Новини компаній
10:24, 22 грудня 2022 р.
Навіщо потрібна локалізація сайту
Новини компаній
Локалізація сайту — це не просто один з варіантів для компаній, які хочуть вийти на глобальний рівень. Тепер це обов'язкове рішення, стратегічний план, який допоможе бренду досягти цілей за кордоном. Локалізуючи свій вебсайт, продукти або маркетинговий контент, ви будуєте міст до цільових клієнтів і додаєте бренду більше можливостей запам'ятатися на місцевих ринках.
Деякі люди ставлять під сумнів необхідність відрізняти локалізацію від звичайного перекладу. Хіба локалізація — це не просто гарний переклад? Не зовсім так. Переклад не передбачає адаптацію до певного регіону, в той час, як локалізація приділяє особливу увагу цільовій культурі й менше дбає про збереження оригінального тексту.
Три аргументи, якщо не розумієте навіщо потрібна локалізація сайту
- Розширення ринку
Якщо мрієте про те, щоб клієнти на цільовому ринку дізналися про вас, адаптуйтеся до мови, якою вони говорять, і бажань, які вони мають. Локалізація сайту допомагає зламати мовні та культурні бар’єри, і це дозволяє вашому бренду спочатку злитися з ринком, а потім виділитися серед десятків конкурентів. І хоч успіх на міжнародному ринку залежить в першу чергу від 4Р — продукту, ціни, місця та просування — саме локалізація мінімізує культурні конфлікти.
- Зростання продажів та задоволеність клієнтів
Спілкування з клієнтами зрозумілою для них мовою створює «контакт», зміцнює довіру та прихильність до бренду. Дослідження показують, що 57% споживачів вважають можливість отримання інформації рідною мовою важливішим за ціну. Тому локалізація — це не лише ефективний інструмент конкурентної боротьби, а й гарний спосіб показати своїм клієнтам, що ви піклуєтесь про них і дійсно розумієте їхні потреби. За це вони віддячать покупками.
- Зниження ризиків
В деяких країнах настільки різні культури, що певні кольори, символи, вирази, зображення, навіть звуки можуть викликати неоднозначну реакцію аудиторії. Завжди існують ризики культурних конфліктів, коли ви виходите на глобальний рівень. Локалізація сайту допоможе запобігти помилок та триматися якнайдалі від можливих факапів. Локалізація діє як запобіжний захід та гарантує, що ваш бізнес працюватиме ефективно на новому ринку.
Кому потрібен переклад сайтів на українську мову
Якщо працюєте на місцевому ринку, переклад сайтів на українську — обов’язкова вимога законодавства. З 16 липня 2022 року набули чинності частини статті 27 закону про державну мову, що регулюють використання української в інтернеті та комерційній діяльності. Тому потрібно перекласти офіційні сторінки компаній, контент в соцмережах і месенджерах, на YouTube, а також мобільні версії ваших ресурсів та усі застосунки.
Загалом важливість локалізації не можна заперечувати. Вона допоможе отримати прибуток та знизити ризики на етапі проникнення на ринок. Потрібен переклад сайтів на українську чи одну з мов світу, чого ви чекаєте? Зв'яжіться з командою MK:translations, щоб отримати детальну консультацію та розрахунок вартості вашого проєкту.
Автор статті - Юлія Венцковська. Детальніше про неї за посиланням Julia Ventskovska, Автор в MK:translations (mk-translations.ua)
Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію
Останні новини
Спецтема
Оголошення
17:03, 10 листопада
17:04, 10 листопада
09:00, 13 листопада
6
14:58, 12 листопада
live comments feed...